中国客套话绕晕老外?那你可能没见过英语的千层套路……

Oh, incidentally/by the way 嘴上说: 哦那个,顺便说下 内心戏: The primary purpose of our discussion is... 我们讨论的主要目的在这呢啊喂... I only have a few minor comments. 嘴...

“crush” 一个特别美妙的词叫“crush”,英语国家的人大部分比较看重“love”这个词,火候不到不会轻易说,而 like 这种词可以用于非 romantic 情景下,不太正式,而表白用“I have a crush...

“a stack of jokes put together”. As a screenwriter, we have to make sure that our audience can not only relax and entertain themselves through the story, but also underst...

I have no appetite. 我没食欲。 3. Not a funny joke. 一点都不好笑。 Notes:开玩笑也是一门艺术。 朋友之间相互调侃,有时候,作为笑话的当事人,你可能并不觉得好笑。这个时候你就可以...

5.To have a finger in every pie /什么都插手 该词组意思为“参与过多的事情”,一般都会有消极的内涵,做了太多的事情却什么都没有做好——这是一个全球流行的概念,在其他语言中也有类...

更多内容请点击:中国客套话绕晕老外?那你可能没见过英语的千层套路…… 推荐文章